Karalahana.com! Laz uşaklarının gayrıresmi web sitesi

 

|  Mail gönder Sık kullanılanlara ekle       ENGLISH
 RİZE

 ARTVİN

 ORDU

 BAYBURT

 SAMSUN

 SİNOP

Karadeniz kültürü, karadenizliler, Lazlar

Neden Karalahana.com?

 KARADENİZ MÜZİK

 KARADENİZ TARİH

 KİM KİMDİR

 

 

 

 KARADENİZ FORUM

 EDİTÖRDEN

KARADENİZ GAZETELERİ

Tüm Karadeniz Gazeteleri ve Karadeniz Televizyonlarına tek bir sayfadan ulaşın

 

 

LİNKLER

 ARTVİN SİTELERİ

 ORDU SİTELERİ

 BAYBURT SİTELERİ

 SİNOP SİTELERİ

 KARADENİZ BÖLGESİ

KARADENİZ HABER

 

Hemşinliler Ermenistan'da Ermenistan hemşin tarihi konferansı

Yazı Dizisi: Hemşinliler Ermenistan'da

 1. Hemşin Tarihi ve Kültürü üzerine konferans

 2. Hemşin Tarihi ve Kültürü üzerine konferans

3. Hemşinliler konferansı

Türk Halk Oyunları

A  - B - C - Ç - D  - E - F - G - H - I - İ - K - L - M N  - O - P - R - S - Ş - T - U  - V - Y - Z

Karadeniz Folkloru

Cinler ve periler cincilik cin hikayeleri cin çarpması

Cinler ve periler

Cadılar ve cadılık

Halk kültürü araştırmacısı Süleyman Kazmaz’a armağan kitap hazırlandı…
Halk kültürü araştırmacısı Süleyman Kazmaz’a armağan kitap hazırlandı…

Halk kültürü araştırmacısı Süleyman Kazmaz’a armağan kitap hazırlandı…


Laz Düğün Yemekleri


laz düğün yemekleri fatime abla

 

Vit’oxut 3’aneri duğuni aşç’i Fatime a-bula-k it’usçi :

“ Are işk’omasere”

 Yazı: Filiz Acar

Him, dirinen bozomotinape “monayonan”, biç’i berepe ask’erişe a m3ik’a daha leba idan deyi nufusis sum otxo 3’ana mok’ut’oçeri na nç’arumt’es 3’anapes na dirinu a tişiner-on. Heşeni nak’u 3’aneri ore deyi vuk’itxis “Nufusis 1932 ilya do çxoroşi do eçi do vit’ojur) nç’arun, ama nana yaşişk’imi 78 (Sumeneçi do vit’oovro) on” ya mi3’u. A kogamavixesap’i. Şk’u bere vot’it. Himus Fatime a-bula vu3’omet’it. Devimordit, xolo Fatime a-bula... Şk’u va vimordit-i yoğ ise him dida va iyu-yi va vogni. P3adi-çi, dida na va iyu him on. Alanepemuşik livadi xaşk’umt’uşa himuk oxori dulya ikumt’u. Berenobaşe beri yaği do mçveri meyobğu moyobğu, daşk’uri oği niç’ubru do nik’inalu. Him do made vit’oxut 3’ana ti çoyi duğunepes cari xaz’iru. Hik’u-çi çoyi doloxe tencere na va cedgu ocaği va dosk’udu. Hani-çi mişk’ut’u a ndğas vida do a movigora ma p’t’k’vi. Serişe telefoni govun3’i. Vu3’vi-çi “Fatime abula, oç’ume gologaktik’o do evelçinuri duğuni oşk’omalepe mimeselik’o.” A goyşaşu. “Hayde! muya mik’itxare, bare a k’uçxe oği mi3’vi do amseri-şe viduşuna” ya mi3’u. Mo nazmoner, gişk’unpe gik’itxare, hiçi va ek’vağa ma vu3’vi. A şuri kodoşvanu do “Hindo-s oç’ume ela” ya mi3’u. Ma daha soti dobgutur-i? Cebç’ordi, vigzali. Ç’umanis ek’nas komevoguti. A k’ale-ti dudişk’imi şk’ala vixap’ar muç’e gamapsvarare deyi. Neyise kamaft’i do kelevuxedi. Ma vuk’itxi, himuk mimeselu. Oşk’omalepeşe na cevoç’it nusa do damtires komevontxinit. Cari vapşk’omişa guri rahat’i va ayu. Moviselet’işa-yi “zamet’i mekçi, demixalali” ma vu3’visis a komoydi3inu do “Muya p’it? vixap’arit da...” ya mi3’u. K’abayet’i-ti va uğun. Vixap’arit. Nak’u na t’k’vatere.

 

“Bak’lava, 40 t’epsi”

Fatime abula duğunepes cari oxaz’iru mundey coç’i? Mi-şe diguri?

Duğunepes cari oxaz’iru na cevoç’i 50 3’ana iyen. 1960’epet’u cevoç’i. Him do oği-ti galeni, noğa dulya nanaşk’imik  ikumt’u, ma oxoris viyet’i. Cari dulya boyine ma vikumt’i. Miti-şi dogureri va vore. Çendi çendineşk’imi deviguri. Remezani-s k’at’a ndğas jur t’epsi bak’lava govumçumt’i,  moselapeşa dopxeduti’i do. Hindoneri bak’lavape husineri st’eri va iyet’u. Dik’a mçveri karmat’es mkumt’it do mç’ipe on3’oroşe golavoşk’umt’it. Vorsi dop’k’avurik’ot şuk’ale şeçeri, var na toprite pşolamt’it do him meşk’avobğamt’it. Topri opşa iyet’u hindos. Gobalu ti toprite ikumt’es. Tereyaği t’k’va na mepşeri. Kat’a oxoris puci nok’orut’u. Ramet’li nanaşk’imik bazi bak’lavapes ‘txombu bak’lava’ u3’omet’u. Bak’lava yağite cibare, va unç’ola ya it’ut’u.  

 

Duğunepes sk’anindo oği nam oşk’omalepe xaz’iramt’es p’iya? Si muti eluyeşi-yi?

Şk’iminde oği şk’uni çoyis (Xunari) Hediye do K’ara Efa Bulape ot’es. Hept’en evelçinuri tk’va na k’apçoni cari, ekşaşi, termoni, lu, lobya zeri bile ikumt’es. Çoyis, oxoris na iz’iren malzemepe oxmaramt’es. Xor3’i boyine kot’u, nikvatet’u. Mjalva mak’arina, yaxni, k’ap’lama, sut’laşi... Ma hini mevaşk’vi. Xvit’i xvat’ape-ti. K’uri fasulya (kçe lobya), pilavi, sarma, (mevsimine cora dolma) bak’lava, bureği, yoğurt’i, va na k’omp’ost’o k’uri uzumi-şe.  

 

Oşk’omalepeşi k’arari mik meçamt’u? Malzemepe mik iyindramt’u?

A duğunis muya na ixaz’irasere eni vorsi mis uşk’un? Aşç’is da. Diç’irenpe şeni list’e vuyamt’i, ma noğaşe va ceft’ana. Ya ti ma cevulut’i do mişk’un st’eri ep’ç’op’amt’i. Duğune k’arşi 10-15 çilo xor3’i, 10-15 çilo yaği, ç’uvalite prinz’i do şeçeri. Ntxiri do nez’i ti kelevuyeşamt’i. Lu, lobya do miyaperi zat’i çoyis kon. E diyu da... Evelis duğuni  sahibis et’rafepek k’arşi mvalet’es. Mak’arina t’k’vareyi, p’rinz’i t’k’vareyi, şeçeri t’k’vareyi... Cari oxaz’iru p’i coç’ayşe moğamt’es, adet ot’u. 

 

Muya mi3’omer? Him na svarumpe duğuni hediyen-i?

Ho, hini hediyet’u. Biç’i t’arafişe mak’arina, prinz’i, şeçeri, bozomota t’arafişe ti dolonkuna. K’o3’otvala, mandili, meşk’ankuna, fogaluği, patisk’a... Şk’imi zamanis ma vu3’viçi dolonkuna muti var do oşk’omale momoğamt. Cari va işk’omu-yi dit’a3’et’u. Ma mişk’un st’eri ep’ç’opa. Ar tanek na eç’opasere prinz’i artişis va eluveli. Hişote mevot’omalapi do ma epç’opi artuk.

 

Duğunis ar teği aşç’i iyet’u-yi?

Duğunis a “baş aşç’i” iyet’u. Him do made yeni yetme bozomotalepe elevidginamt’i. A şuris başi axenen-i?  Ma eyovogutut’i do birağorda pxaz’iramt’it.

 

Cari oxaz’iru nak’u oği coç’amt’it?

Sum ndğa oği. Cumaha ndğaşe cevoç’amt’it. Pazari ndğas duğun iyet’u.

 

Nak’u t’epsi bak’lava gumçumt’it?

Duğunişe na moxt’asere k’oçi pxesap’umt’i. 40 pavrite, 40 t’epsi bak’lava devikumt’i. Bazi jur sum çoyi k’oçi ok’int’alet’u, hindos movunz’inamt’i. Morderepes koçi do berepe kek’osk’udes-i va iyen. Hindos pilit’a milit’a va on. Cest’a vonç’unamt’i do sacağis eyobdgamt’i. Sum polote sacağepe ot’u. Himus tudendo mevugzamt’i, ini mo iyas deyi xumali keyovoxumt’i. Gamambareri morderi sac iyet’u. Him saciso eyovogzamt’i, m3ik’a m3ik’a imarğet’u. Uk’aye ti nç’uneri cest’as keyobdgamt’i t’epsi. Jindo xolo daşk’uri. Tudendo ti.

 

“Mjalva gugumite, oşk’omu sağanite”

A duğuncişi malzeme duğuni oxoris va iyet’uşe cora muç’e ikumt’it? T’epsi, sağani, k’uzi muzi k’orobumt’it-i? Uk’aye hini muya ikumt’it?

T’epsi p’k’orobumt’it k’alati-te. Bak’iri sağanepe ot’u evelden. Kat’a 3’ana k’alayi meçamt’es. K’uzi t’k’va na pi3arişi. T’abaği va ot’uşayi irik a svay k’uzi ek’uğamt’ey. A t’iğani kocedgamt’ey sofras do si ti ek’uği ma ti. Mja kok’inçxumt’es a morderi sağanite, imxot’es. Duğuni şeni na k’orobumt’ey bak’iri sağanepes işaret’i uyamt’ey, mook’omant’alan deyi. K’uzi do t’abaği ti da... K’uk’mapete mjalva k’orobumt’es, bozomotalepe ok’obyonamt’ito. Gugumi gugumi mjalva kok’ulut’u. Hini cibare. Doşk’orut’u. Heşeni mjalva mak’arinape mevaşk’vi, mjalva k’orobat na miyaperi do bureği şeni ma vu3’omet’i. Ziyani mo iyas deyi.

 

Mosk’udaset’u oşk’omalepeşi bi ayimi oxori k’oçik imxot’u, bi ayimi muşi ti k’omşipes kogopayamt’es. T’abağepe, k’ap’epe ar ti ndğaso doçxamt’es, dokosamt’es do k’at’a iri sahibepenişis kogopayamt’es. Duğuni diçodu. Memiğare da....

 

Duğuni sahibepek açş’işi vorsi gorumt’es, k’oşk’a3’et’es-i?

Moro. Nak’u-na t’k’vare.  Aşç’i cari na xaz’iramanpes eyogutut’u. İri tevulişe him sorumli ot’u. Yukimuşi opşa monk’at’u. Gumçvasere ti onemli on tabi ama a mutxa iyuk’o gumçumsis va 3adumt’es, aşç’i k’abayet’li dodumt’es. Heşeni içalişamt’espek en evela koypatxamt’es goyşatxamt’es, dudi vorsi delik’oramt’es. Piril paği iyek’es şuk’ale xepe goynz’ik’amt’es.

 

Oşk’omalepe nay xaz’iramt’it? Hik’u morderi sva iyet’u-yi duğuni oxoris?

Gomçvalu oxori doloxe vikumt’it, cevisvaret’it’do. Oxori çulfet’i aci kodosk’udut’es. Şk’u viktet’itşa çendi carinişi va axiz’eret’ey. Heşeni “A k’uçxe oği cari tk’vani kok’oxaz’irit. K’apça at na k’apça, lu at na lu, t’iğani dulya at na-ti t’iğani... Him artuk t’k’va gişk’uran. Sum ndğay na pxaz’irare cari t’k’va oşk’omik’ot duğuncik muya şk’omasere? Ancakçi iri goynk’alan şuk’ule cesk’udasere megit’omalatere.” vu3’omet’i.

 

Galendo aşç’i moyonamt’es-i ayina? Yokse iri çoyi doloxeni iyet’u-yi?

Mi ti va z’irek’es lok’ontaşe aşç’i moyonamt’es. Arti soyi k’at’a çoyis cari na xaz’irams iyet’u. A fori na pxaz’iri cari duğuncepe aras na ot’u lok’ontacis opşa mo3’onndru. İri tevulişe jur jur t’abaği oşk’omu şuk’ale k’oçepes: “Ma ti lok’onta miğun ama hast’eri cari va mişk’omapun, ham na xaz’iru aşç’i mi on, nam lok’ontaşe moyonit, a kobz’irik’o” deyi u3’usis, eç’opes do koniyones. Ma doloxe vot’i, galendonepes oşk’omalepe cevudum do mevunç’amt’i. K’oçi komext’u do “E daşk’imi ham soyi cari oxaz’iru na-k diguri”’ deyi mik’itxusis, “So-ti k’aleşe va. Çendi çendineşk’imi” ma vu3’vi. Ramet’li T’ombulik (Çazim dayi) “Hamu-s a lok’onta gun3’it. Doloxe ot’as, gale hiçi mo gamaşk’umt, para kosatere...” ya it’ut’u.

 

Esk’i aşç’ipe iri xorz’at’es-i, yokse k’oçepe ti ot’es-i?

Var, var, var. Koçişi aşç’i nay z’irat’u. Koçepes oşk’omuşe başk’a muti va uşk’ut’es. Ar texi Abaza aviyas elarçamamuşi ‘açik buyuği’ (İsmail Biber) u3’omet’es ramet’li, him ot’u. Vorsi axaz’iret’u. Himus ti lok’onta uğut’u, zat’i aşç’i ot’u.

 

Oşk’omalepeşi gopayu mik ikumt’u? Masape muç’e dodgamt’it? Nam sirate gopayamt’it?

Gopayu delik’anlipek da. Mevik’atinamt’i. A goytet’es. Ma doloxendo mevunç’amt’i. Hinik masas aktet’es tencerepe k’aç’aperi. Şk’imi dulya sofra ek’izday içodet’u. Evela koçepek oymxot’es. Hini moyselek’es xorz’alepe, eni ceri ti berepe. Cerçi beres sira va ayen. Enimti’şe ti imxot’ey. Oşk’omalepe ti evela kçe lobya-te cevoç’amt’i, yaninemuşi pilavi, sarma, bak’lava, bureği do yoğrut’i. Sira ile doxedut’es. A seferis 20-30 cişi-k imxot’u. A gurubi moyseluk’onduni masa dopk’orobamt’it, a k’ale pçxamt’it, pkosamt’it, teçari cevosvaramt’it.

 

“Daşku’uri oği komeviç’ubri”

Mangalciluği na ikumt’ey, sofras? 

Mangalciluği k’oçepek ti ikumt’es. Xorz’alepek ti. Kodoxedut’es, t’abağepe coninktamt’es. Pasa bak’lava gorumt’es. 5-10 t’epsi kok’osvaramt’es ust ust’e. Eni ceri sica goramt’es. Him t’epsepe a xepete ek’ozdapamt’es. Eni tudeni naşk’umt’u. Himu ti mangalcik keç’opumt’u. Çimi ti duğuncipe ek’naşa komulut’es, henişt’es uyoxamt’es, çamur on va memaleran, elat elemiyonit, xali demirçit, bak’lava momiğit, a eğlence işte. Bdi3atere deyi ikumt’es helbet ama henişt’e t’arafik muluranpek na goruman iri tevulis uci meçasere. Ha hinik ti odi3inoni k’arşiluğepe meçan. A duğunis baxşişi na gorums mangalcis m3’u pavri u3’iles do kocusvares. 

 

Andğaneri st’eri komşun. A fori xvit’i xvat’a muya na on ok’op’k’orobi do tencerete masas kocevudgi, mangalcis. Eçves do 3adesçi bulaşuği k’ap’epe. Di3es. Çeşitlepe vikumt’it. A seferis ti nusa gamayonuşe keşk’aft’it 3’arişk’a-şe. Kodopxedit. Ma vu3’viçi mendra gzaşe movulut, domanç’ines, evela nusa moxt’as do cari mçan, bak’lava melemidvan. Yoğ ise oxorişe amolvoni tak’et’i va miğuran. Aşiğ ayes, xepe ok’oç’apxu kocoç’es. Hist’erepe işt’e.

 

Duğunişe made nişani do k’ina cecepes ti cari ixaz’iret’u-yi?

Ho ho. Ayni carepe da. 78 yaşine vore. 9 tane bere, 15 tane monta, 7 tane ti monta bere miyonun. Dunyas, devirini ndğaşe beri hik’u miçalişapun hik’u miçalişapun do aşç’iluği şuk’u çetini muti va miz’irapun. Haşo 3’ilidi st’eri ndğalepes daşk’uri oği viç’vet vicibet, meviç’ubret’it. 

 

Duğuni oşk’omalepes inceluğepe uğut’u, hik’u k’alabaluğis cari oxaz’iru k’olayi va ot’u herhalda....

Moro. El alemik masraf ikums. Prinz’i, ncumu 3’arite cevolobinamt’i. Yarum sahat’işe pçxamt’i. Prinz’i va kurçola, m3ik’a m3ik’a 3’ari meçare. Uk’aye m3’orumt’i. Hindos mç’ipepe kodibğen, mçxupe kodosk’udun. Kçe lobya ti hişo. A seri oğişe cevolobinamt’i. Ar da bak’lava do bureği tereyaği dixo va iyen. Tereyaği va inç’ola.

 

Ok’oxaz’iru t’k’va na. Çarşamba (cumaçxa) ndğay nulut’es, miyoxamt’es. Xaft’a-perşembe (çaçxa) ndğay malzemepe viyindramt’i. Cumaha (p’arask’e) ndğay serişe na cevoç’amt’i t’epsi dulya cumahaertesi (sap’at’oni) yemaşa diçodet’u. Gobalu uk’aye vikumt’i. Sum ndğa dulya şk’imi him ot’u. Yağmepeşk’imi kodosk’udu’tu, avara deviyet’i. Opşa zor ot’u ama çoyi duğunepe başk’at’u.  Trağodamt’ey, ixoronamt’ey, k’iyamet’i meşek’et’i. Eğlence ot’u. Selimepe svarumt’es. Selimi dosvarek’es şuk’ale, nusa p’i amaxt’uko, oxori doloxe koguğamt’ey do a dixoronamt’es, t’ulumi-te. 

 

“Aşç’is kek’uğamt’es”

Selimi osvaru muç’e ikumt’es? Hinişe ar jur tane mi3’vik’o Fatime abula...

Evela 15-20 cişi k’lemuris kogvapinet’es. Eni gumz’e na ono eni ji iyet’u. Himus mendili ok’açut’u. Ar tanek svarumt’u, artepek gamiyoxamt’es. Aşç’is opşa ek’uğamt’es. Mşunpe gi3’va da...

 

Aşiç’iler ayar ayar

Bi çepç’e kor içi sayar

Onunlen adam mi doyar

Helesa yalesa hayamoli hiyasa isa hooy!

 

Aşiç’iler aşç’ibaşi

Bozuldi mesun tikişi

Buni yapan içi cişi

Helesa yalesa hayamoli hiyasa isa hooy!

 

Aşç’i aşune dalayim

Bi lobya vardur alayim

Bayilursem bayilayim

Helesa yalesa hayamoli hiyasa isa hooy!

 

Ya henişt’es na oğodamt’espe? 

Henişt’es na va oğodamt’es muti ot’u-yi? Koçepek ceçamt’es, bigate muntxamtes. Uyoxamt’es do ntxozut’es. Xorz’alepek ayiri uyoxamt’es, komolepek ayiri... Huy duğuncepek henişt’e nay z’iranene? Nusa do henişt’e salonişe ok’ozgimoç’eri amulvan. 

 

Ar da tekerleme it’ut’es...

Ho, him boyine it’ut’es. Ar tanek uk’itxamt’u, artik cuğap’i meçamt’u.

 

Amseri giç’andam...

Nay domocinare?

3’em3’e (s)

Muya mçare?

Pen3’e

 

Amseri giç’andam...

Nay domocinare?  

Livadi k’udeli (s)

Muya mçare?

3’i3’ila k’udeli

 

Amseri giçandam...

Nay domocinare?

On3xeni (s)

Muya mçare?

Layç’i n3xoni

 

“Ma3’indi va uci dolobala”

Fatime abula, si ar daha nay gz’irare? A m3ik’a ti duğuni do nişanişi gik’itxa... Evelis, bozomotalepes nişani muyate cudumt’es?

Evelden biç’i do bozomotak art’i kat’i va z’iremt’es. Morderepek muç’e it’ut’es hişo iyet’u. Nişani ti a at’k’i, k’o3’otvala, mandili, patisk’a boxşa dikumt’es do mendiğamt’es. Ma3’indi adet’i va ot’u, axenenik uci dolobala dolobamt’u. Daha evelden nişani hiçi va anşe ninçaği ikumt’es. Him himuşi ninçak’limuşi iyet’u. 

 

Duğuncipek muya uğamt’es nusas?

Muya uğut’esçi. Hik’u hak’u da...  Xolo k’o3otvala, mandili, fogaluği basma, hist’erepe. Para meçamu uk’ayepes gamiğes. Hamuk ham moğu, himuk him moğu deyi adet’i va ot’u. Him uğut’u him mvağu ya it’ut’es, mitis va ek’orçamt’es. Ama cari va eyinç’u, ya ti vorsi va iyu, dizit’et’u. Him meyizit’amt’es.  Filancişi duğunis aci kodobsk’udit ya do carinişi va işk’omet’u deyi çoyis kogulut’u. Heşeni aşç’i-şi dulya opşa monk’a-n. Are işk’omasere. 

 

Nusa çeyizi...

Nusas a senduği ya ti kon3oli kuğun na muti var da. Hik’u.

 

Nusa do sicas muya dolonkunamt’es?

Nusas haşo monk’a foga uyindramtes. Celinluği nay z’irat’u. Kçe va ot’u hindos. Pembe ya do mç’i’ta. Mendraşe iz’iras, nusa duğuncipeşe gamik’atas deyi. Dudis ti mandili vuxup’inamt’it do movutumt’it. Tomalepe kocevupinamt’it. Sica-s pont’uli, ceket’i, comleği do kon na k’iravati da. Va eyaç’opet’espek k’omşişe i3xamt’es. Uk’aye ceri komeçamt’es. Henişt’es ekseri ut’rağodamt’es. Ar jur gi3’va da...

 

Henişt’e

K’iravatun k’irmizi

Ancak sana yak’işur

Xuseyin dayinun k’izi.

 

***

Henişt’e ince uzun            

İşt’e sana balduzun

İnceden vur xoroni

Tokulmesun yalduzun

 

***

Memet’i boyisk’ani

Yukseğ on soyi sk’ani

Beşluği va gaxenu

Him on k’usuri sk’ani.

 

Nusa şeni şeyi oç’irdu ot’u da...

Hik’u da. Muya eyaç’opet’es-çi? A monk’a foga, celinluği st’eri, k’at’a ndğeri foga, ya ar tane ya jur tane. Dudi dolok’ora, k’uçxe modvala, şemsiye, manto. Uk’aye uk’ayepes boxşa gamağmalu cinz’iru.

 

Nusa, gosveri eladginamt’es-i? Memsk’vanu ot’u-yi him zamanepes?

“Kçe-şi mç’ita-şi” u3’omet’es, nusalepe şeni kut’is dolodveri gamiçet’u. Ma nusa momi3’opxapun. Nusa “mdade” mi on? deyi iyoxamt’es. A fori ç’ip’it’işi uciso pambuği kovuk’ori do ka’pça t’iğani mundis cevugurcoli do nusa ofidepes golovusvi. Uça ayas deyi. Ar da toma yanine cumişi sirma elevuk’oramt’i. Nusa eladginanis msk’va iz’iras, irişe gamik’atas, ilimbas deyi. Berepes heşeni nusa opşa alimbet’es. Bozomotalepek ti nuç’irdamt’es do şinaxumt’es. Henişt’e ti ara ara nusas elugutinamt’es. Boyine nay z’irare. A bazi uyoxamt’es.

 

“Sum otxo nusa a oxoris”

Komolepe do xorz’alepe ayiri ayiri iyet’es-i?

Xorz’alepe odas, komolepek gale ixoronamt’es. Hindos çalgi va on. Xorz’alepek çemane na aç’andinet’u a mitxa kamiyonamt’es do a çenaris kelaxunamt’es. Ramet’li badişk’imis aç’andinet’u. Esk’i oxorepe pi3arişet’u. Biç’epek gamanç’oramt’ey meşk’avo3’eratere deyi. Duğunepe zat’i akşamis iyet’u. Ancakçi naç’şinet’es. Gzaleri gzaleri ulut’es, araba va. Çona va. İpt’i şuşe lambape, uk’aye feneri, eni ceri luksi. 3’ari va. Galendo torare. Buzdolap’i va. A oday komolavobğamt’it malzemepe do hikele gamavixmaramt’it.

 

Evelis nusa oxorişe moyonamt’es. Hişo iyet’uçi a oxoris jur sum nusa iyet’es. A svay muç’e sk’udut’es?

Ho nusa oxorişe moyonamt’es. Ayiri oxori nay z’irare? Mtiri damtire ti oxoris iyet’u. Evelden iri tevuli oncğore dodumt’es. Ma ramet’li badişk’imi şk’ala vi 3’ana va vixap’ari, vipiçvi. Jur, sum nusava a svay iyet’es. Uk’aye gamik’atet’es. Hişo iyet’uçi a oxori doloxe sum tane daşk’uri ogzamt’es. Ocak’luğe. Ham sk’ani, ham şk’imi, ham artişi. Livadepenişi ayiri, ocağinişi ayiri, oşk’omalepenişi ayiri ama a oxori doloxe. Him nusalepeşi berepe dimordet’ey, kok’on3xak’amt’ey. Bazik, berepe ok’oyilas uci va meçamt’u, bazi ti k’ok’iyilet’es. Mecburi sk’udut’es da. Muya are, cazadare. Hus iri tevuli goynkturudon. Duğuni esk’ineri vorsi ot’u beçi ama osk’uledinu husoneri...  

 

Fatime abula, cari na gixaz’irapun duğunepe nkşun-i? Nak’u iyu p’iya?

Enimt’i İndra-s Nihat’i-şi duğunite cevoç’i. 25 3’ana çoyişi him ucişe ham ucişa tencere na va cebdgi oxori va dosk’udu. Ma çoyi doloxe nusa viyi zat’i. Hiçi var na 40 tane degik’ure3xi. Va gomaşinenpe ti kon. 

 

Cari oxaz’iru mundey naşk’vi? Mo naşk’vi?

Ma va mevaşk’vi, himuk ma memaşk’u. Salon duğunepe ciç’us çoyi duğunepe moyk’vatu. Eni ceri biç’işk’imişi (Yaşar) k’ina akşamis pxaz’iri, himuşi duğuniti salonis p’it-don işt’e. (1985) Şk’imi şuk’ale miti ti vagamaxt’u artuk. Çoyi duğuni va iyuçi aşç’i gamaxt’as...

 

Fatime abula, lak’ideşk’uni keyovontxozat aşk’va. Muyate? Bureği-te...

Ma 8-10 pavri govumçum do a t’epsi vikum. Enimt’i otxo pavri devikum, ntxiri meşk’avobğam do. Uk’aye k’ork’ot’i movunktam, komeşk’avobğam. Himu jink’ale sum otxo pavri daha xolo ntxiri meşk’abğeri keyovorçam. Pavrepe aras ti von3’inam tereyaği (a bazi makvali sari ti vunt’alam) komeşk’avobğam. Eni jindo xolo tereyaği keyovobam. Ji makvali va eyevusum. Guri p’i icibaşe jimu mo iç’vas deyi. Furunis komeşk’abdgum. Sari iç’ven. Kogamaviğam do korasis loyamuşi kogovobam. Fatime abulask’ani-şi bureği ham on.    

 

 

 

 

 

Not: Türkçe’si için tıklayınız.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yirmibeş yıl düğünlerde aşçılık yapan Fatma teyze diyor ki:

 “ Aşçının pişirdiği yenmeli “

 

O, dünyaya gelen kız çocukların “kaçmasın”, erkek çocukların askere biraz daha geç gitsin diye nüfusa üç dört yıl geç kaydettirildiği yıllarda doğmuş bilge bir Laz kadını. Bu yüzden yaşını sorduğumda, “Nüfusa bakarsan 75, ama ana yaşım 78” diyor. Oyle ya biz çocuktuk, o Fatma teyzeydi. Biz büyüdük o yine Fatma teyze. Biz mi büyümedik, o mu  yaşlanmadı derseniz....Galiba o yaşlanmadı. Fatma teyze, yaşıtları bahçede çapa sallarken kendini evde mutfak işlerine vermiş. Ta çocuk yaşlarda gönlünü kaptırdığı unla, şekerle ve yağla ateşin karşısında bir ömür geçirmiş, yanmış kavrulmuş. Yetmemiş. Tam yirmibeş yıl da köy düğünlerinde hünerini konuşturmuş. O kadar ki köyün bir ucundan diğerine tencere kurmadığı ocak kalmamış. Bu haliyle onu görmezden gelemezdim elbette. Bir akşam kendisini aradım ve eski düğün yemeklerini  konuşmak istediğimi söyledim. “Eyvah’ dedi. ‘Ne soracaksın? Bari biraz ip ucu ver de akşamdan düşüneyim.” Dedim, ‘Merak etme. Sorular çalıştığın yerden. Hiç takılmadan cevaplayacaksın.’ “E tamam o zaman yarın sabah gelirsin” dedi. Ertesi sabah kapısını çaldığımda söyleşinin uzun süreceğini tahmin ediyor, konuyu nasıl toparlayacağımı düşünüyordum. Nitekim düğün yemekleriyle başlayan sohbet Laz düğünleri, gelin-kaynana ilişkileri ve gündelik hayata dair ip uçlarıyla genişledi. Bir öğün yemek yedirmeden de bırakmadı. Ayrılırken teşekkür ettiğimde esaslı bir Laz kadınının sevecenliğiyle gülümseyerek “Ne yaptık ki, sadece konuştuk” dedi. Haklıydı. Konuştuk. Dolu dolu...

 

“Baklava, 40 tepsi”

Fatma teyze düğünlerde yemek yapmaya ne zaman başladın? Kimden öğrendin?

Düğünlerde yemek hazırlamaya başladığım 50 sene oluyor. 1960’larda başladım. Ondan öncesinde de bağ bahçe ve çarşı işlerini annem yapardı, ben evde kalırdım. Evde yemekleri yapmak her zaman benim işimdi. Bu yüzden kimsenin yanında yetişmiş değilim, evde kendi kendime öğrendim, deneyerek. Eksiden ramazan ayında her gün sahurlara kadar uyumaz, iki tepsi baklava açardım. Eski baklavalar şimdikinden farklıydı. Buğday ununu kavurup şekerle ya da balla harmanlıyorduk. O vakitler bal boldu memlekette. Şerbetini de balla hazırlıyorduk. Tereyağı dersen dolu, her evde birkaç inek beslenirdi. Rahmetli annem bazı baklavalara ‘kızılaağaç baklavası’ derdi. Malzemeden sakındıkları için. Oysa baklavada tereyağı çok önemlidir. Onsuz olmaz. 

 

Lazona’nın eski köy düğünlerinde düğün menüsü nelerden oluşuyordu? Sen bunlara eklemeler yaptın mı?

Benden önce bizim köyde (Xunari) yemekleri Hediye ve Fatma (K’ara Efa) teyzeler hazırlıyordu. Onlardan da öncesini sorarsan hamsili ekmek, ekşaşi (bir tür aşure), termoni (siyah üzümden yapılan tatlı), lahana, ezme fasülye dahi yapılıyordu. Düğün yemekleri, doğal olarak köyde bulunan malzemelerle hazırlanıyordu. Köyde de onlar vardı. Sütlü makarna, etli ve patatesli pilav, sütlaç gibi. Ben onları bıraktım. Hele ıvır zıvır şeyleri tamamen terk ettim. Baktım yenmiyor, ziyan oluyor. Benim düğün menüm kuru fasülye, pilav, sarma (mevsimine göre dolma), baklava, Laz böreği, yoğurt veya kompostodan (kuru üzüm) mütevellitti.   

 

Düğün menüsüne kim karar veriyordu? Malzemeyi kim alıyordu çarşıdan?

Bir düğünde ne hazırlanacağını en iyi kim bilir? Aşçı, değil mi? Bazen de ben pazara çıkamayacaksam alınacakların listesini hazırlıyordum. Ya da kendim yapıyordum alışverişi, gerektiği gibi. Bir düğün için ortalama 10-15 kilo et, 10-15 kilo da yağ giderdi. Pirinç ve şeker de çuvalla alınırdı. Fındık veya ceviz de yine köyde bulunuyordu. Eskiden köyde fındık ekimi yapıldığından... Beyaz fasülye ile yoğurt da köyde mevcut. Oldu işte. Eskiden düğün evine, düğün sahibine yakınlarıyla komşuları malzeme yardımında bulunuyordu düğünden önce. Makarna olsun, pirinç olsun, şeker olsun, ne olursa artık. Bu güzel bir gelenekti.

 

İlginç! Düğün hediyesi mi bu saydıkların? 

Evet, tastamam düğün hediyesi. Erkek tarafı makarna, pirinç, şeker gibi yiyecekler, kız tarafı da gelin için giyecek temin ederdi. Bir peştamal, yazma, çamaşır, elbiselik basma kumaş, patiska vs. Ben kendi dönemimde yiyecek malzemesi getirmemelerini istedim. Hazırlanan yemek lezzetli olmazsa yenmiyor, israf oluyordu. Çünkü birinin aldığı pirinç diğerine uymadı. O zaman da pişen pilav kıvam tutmadı. Siz getirmeyin, ben kendim alayım dedim ve öyle yaptım artık.

 

Düğünde bir tek aşçı mı çalışıyordu?

Düğünde bir “baş aşçı” olurdu. Ona kalabalık bir ekip eşlik ederdi. Düğünün yüzünü hep birlikte ağartırlardı. Bu yardımcılar genelde genç kızlardan oluşurdu. Gelinlerin de geldiği olurdu ama daha çok kızlar. Baş aşçı ekibi yönlendirir ve işin başarıyla sonuçlanmasını sağlardı. Ekip muhakkak, ama baş aşçı çok önemliydi. Onun sorumluluğu çok ağırdı. 

 

Yemekler düğünden kaç gün önce hazırlanmaya başlanıyordu? 

En az üç gün önce. Cuma günü başlanırdı. Düğün Pazar günü olurdu.

 

Kaç tepsi baklava açılıyordu?

Düğüne gelecek kişi sayısını hesaplayarak ortalama 40 tepsi baklava (40 yapraklı) açardım. Bazen iki üç köyden gelen davetliler olurdu. O zaman sayıyı biraz daha artırıyordum. Büyükleri doyurup çocukları aç bırakmak olmaz. O zamanlarda kuzina sobalar yok. Cesta adını verdiğimiz toprak kap vardı. Onu ısıtıp üc ayaklı sacın üstüne yerleştiriyor, altına ateş yakıyordum. Üstüne de köz döküyordum, soğumasın diye. Kubbeli büyük saclar vardı. O sacın üstüne yeniden ateş yakıp her iki taraftan kıvamında pişmesini sağlıyordum. 

 

“Süt güğümle, yemek bakır sahanla”

Düğün evinde, gelen davetlilere yetecek kadar kap kacak hazır olmadığına göre tepsi, tabak, kaşık çatal topladığınız oluyor muydu? Tekrar iadesi de var tabii...

Tepsi topluyorduk sepetlerle. Eskiden bakır sahanlar vardı. Her sene kalaylanırdı. 

Kaşıklar tahtadandı. Porselen tabaklar çıkmadan önce yemekler ortaya konan tek kaptan yeniyordu. Lazlar’da; bir tencere bir de tava yemekleri vardır. Sofraya bir tava konur, herkes oradan kaşıklardı. Mesela ayran doğranırdı büyük bakır sahanlara, birlikte yenirdi. Düğün için toplanan, kenarları tırtıklı bakır sahanlara herkes bir işaret koyardı, diğerleriyle karışmasın diye. Kaşıkla tabak da toplanırdı. Kızlar bir araya gelerek mahalleye dağılır, küçük güğümlerle (k’uk’’mina) süt toplardı. Daha sonra  güğümlere aktarılırdı. Onlar kaynatılacak. Süt keser, ziyan olurdu. Ben bu yüzden sütlü makarna pişirmeyi bıraktım. Süt toplarsanız yoğurt ve Laz böreği için derdim. Ziyan olmasın diye. İsraftan çok kaçınırdım.

 

Düğün evinde kalan yemeklerin bir kısmını ev halkı tütetirdi, bir kısmı da komşulara dağıtılırdı. Tabaklar ve kap kacak ertesi gün yıkanır, durulanır, kurulanır, tertemiz şekilde sahiplerine teslim edilirdi. Düğün bitti. Malzememi geri getirmen lazım değil mi?

 

Düğün sahipleri aşçının iyisini seçmeye özen gösteriyor muydu? Aşçıda ne gibi nitelikler aranıyordu?

Tabii. Büyük bir titizlik gösterilirdi. Aşçı, yemekleri hazırlayan ekibin başında durup yöneten, yönlendiren kişidir. Ve bütün aşamalardan sorumludur. Aşçının yükü çok ağırdır. Yufkayı açacak kişiler de önemli kuşkusuz ama bir sorun olsa açana bakılmaz, suç aşçının olurdu. Bu yüzden ben ekipteki genç kızlara en önce silkelenmelerini tembihlerdim. Daha sonra başlarını sıkı sıkıya bağlamalarını. Eller ve tırnaklar da... Pırıl pırıl olduktan sonra kollar sıvanır, işe girişilirdi.

 

Yemekler nerede hazırlanıyordu? Eski Laz evlerinde bu genişlikte mutfaklar bulunuyor muydu?

Yufka açma işi evin içerisinde hallediliyordu. Sıra sıra diziliyorduk. Bu süre zarfında ev halkı hafiften aç kalıyordu. Biz koşuştururken onlar kendi yemeklerini hazırlayamıyordu doğal olarak. Bu yüzden ben önceden, “Biz işe başlamadan önce siz kendi yemeklerinizi hazırlayıp yedekleyin. Artık hamsi mi yaparsınız, yoksa lahana, olmadı tavalama... Orası sizin bileceğiniz iş, ama ben size üç gün boyunca davatliler için hazırladığım yemekten veremem. Siz yerseniz düğüncüler ne yiyecek? Siz bizim hazırladığımız yemeğe güvenmeyin. Ancak düğünden sonra tencerede kalan yemekleri yiyebilirsiniz.” diyerek uyarıyordum. 

 

Aşçılar hep köy içinden mi seçiliyordu? Dışarıdan aşçı getirildiği oluyor muydu?

Bu çok ender olurdu. Köyde aşçı kadın bulunamazsa -koşulları elverişli olmazsa- çarşıdan, lokantadan aşçı getirilirdi. Normalde her köyde yemek yapan aşçı kadınlar olurdu. Burada bir anımı anlatmak istiyorum. Bir gün yemeğini hazırladığım düğün evinde davetliler arasında bir lokantacı bulunuyordu. Yediği yemekleri –özellikle kuru fasülye ve pilav- çok beğenince orada bulunan erkeklere dönerek; “Ben de lokantacıyım ama böyle lezzetli yemek yapan bir aşçıya bu yaşıma kadar rastlamadım. Bunu hazırlayan aşçıyı hangi lokantadan getirdiniz. Kendisini görebilir miyim?” diye sorunca, alıp yanıma getirdiler. Ben içeriden, dışarıdaki yardımcılarıma (delikanlılara) yemek uzatıyordum. Adam gelip aşçının bir kadın olduğunu görünce  Sen dünya ahiret kardeşimsin, kız kardeşim, böyle lezzetli yemek yapmayı nerede öğrendin, kimin yanında yetiştin?” diye sorunca, ben “Hiçbir yerde yetişmedim. Kendi kendime öğrendim” dedim. Rahmetli Kazım dayı vardı bizim köyde. Esnaftı, görmüş geçirmiş bir adamdı. O hep şöyle derdi: “Buna bir lokanta açın. İçeride dursun, dışarıya hiç çıkarmayın. Paraya para demezsiniz...”  

 

Düğün aşçıları hep kadın mıydı? Erkek aşçılar da var mıydı?

Hayır hayır. Erkek açşı nerede... Erkekler ancak yemeyi bilirler. Benim bildiğim bu çevrede bir tek Akmescit köyünden meşhur ‘açık bıyık’ lakaplı rahmetli İsmail Biber vardı. Çok lezzetli yemekler hazırlardı. O da zaten önceden lokantacıydı ve aşçıydı.   

 

Düğün sırasında yemek servisini kim yapıyordu? Masalar nasıl kuruluyor, yemekler hangi sırayla dağıtılıyor, aşçının işi ne zaman bitiyordu?

Servisi delikanlılar yapıyordu. En güzel yardımcılarım onlardı. Pratik. Ben içeriden hazır tabakları uzatıyordum. Onlar masanın etrafında tur atıyorlardı. Düğünde benim işim sofra kalkmadan bitmezdi. Yemek yeme sırası erkekler, kadınlar ve çocuklar şeklindeydi. Gerçi çocuklar için düğünden önce ya da sonra fark etmiyordu. Hep öncelikliydiler. Çocuk işte. Servis kuru fasülyeyle başlardı. Yanında isteyene pilav. Daha sonra sarma, baklava, Laz böreği ve yoğurt. Sofraya 20-30’ar kişilik gruplar halinde oturuluyordu. Bir grup kalksa masa çarçabuk  toplanıyor, bulaşıklar yıkanıp durulanıyor, kurulanıyor, arkadan gelen grup için hazır hale getiriliyordu.  

 

“Ateşin karşısında kavrulurdum”

Laz düğünlerinin vazgeçilmez motiflerinden biri de mangalcılık geleneğidir. Biraz bundan bahsedelim mi örnekler vererek...

Lazlar, köy düğünlerinde sofraya oturdukları zaman yemekten önce esprili dille damat tarafından çeşitli şeyler isterler. Böyle bir gelenek var. Eğlencelik. Eee kız tarafı nazlıdır, erkek tarafı olmak da zor iş. Managalcılık geleneği hem erkekler ham kadınlar tarafından yerine getiriliyordu. Masaya oturuyorlar, tabakları hemen ters çevirip servis yapılmasına engel oluyorlar, durmadan baklava istiyorlardı. Onlar istedikçe 5-10 tepsi baklava üst üste diziliyordu. En son damadı çağırıyorlardı. O kadar tepsiyi tek elle kaldırmasını istiyorlardı. En altta bir tepsi kalıyordu. O mangalcının hakkıydı. Bazen de davetliler (kız tarafı) evin yakınına kadar gelip damadı çağırıyorlardı. Burası çamur çıkamıyoruz, damat gelsin bize yol göstersin, halı serilsin, baklava getirilsin derlerdi. Hepsi eğlencelikti ama damat tarafı bütün bu istekleri yerine getirmek zorundaydı. Tabii onların da, bazı zor isteklere aynı şiddette esprili karşılık verme hakkı vardı. Israrla bahşiş isteyen mangalcının eline toplanan karayemiş yapraklarını banknot niyetine tutuşturmak gibi.

 

Hiç unutmuyorum. Bir seferinde durmadan bir şeyler isteyen mangalcının önüne içinde bir sürü bulaşık kabın bulunduğu koca tencereyi koymuştum. Açıp baktıklarında çok gülmüşlerdi. Bir seferinde de kız almaya komşu köye gittik. Evin avlusunda oturduk. Ben dedim ki biz uzak yoldan geliyoruz, yorgunuz. Hele bir gelin gelsin, bize yemek yedirsin, baklava ikram etsin. Yoksa eve girecek dermanımız yok. Yine çok gülmüşler, alkışlarla cevap vermişlerdi. Böyle eğlencelik şeyler işte.  

 

Düğün dışında nişan ve kına geceleri de yemekli oluyor muydu?

Evet evet. Aynı menü korunuyordu. Kendi adıma şu kadarını söyleyebilirim. Yetmişsekiz seneyi devirdim. Dokuz çocuk, onbeş torun ve yedi torun çocuğum var. Dünyaya geldiğim günden bu yana köyde her türlü ağır işte çalıştım, ev işinden bağ bahçeye yapmadığım iş kalmadı, ama aşçılık kadar zor bir işle karşılaşmadım. Düşün sımsıcak günlerde ateşin karşısında yanıp kavrulmayı...

 

Düğün yemeklerinin belli bir inceliği vardı. Onca kalabalığa yemek sunmak kolay olmasa gerek...

Elbette. El alem masraf yapıyor... Kendi yöntemlerimi geliştirdim zamanla. Mesela pirinci tuzlu suya bastırıyor, yarım saat kadar beklettikten sonra yıkıyordum. Pirinci yıkarken ezmemeye dikkat ediyordum. Suyu azar azar verip, daha sonra elekten geçiriyordum. O zaman ince olanlar kendiliğinden eleniyor, kalın pirinçler kalıyordu. Kuru fasülye aynı şekilde. Onu da bir gece önceden suya bastırıyordum. Bir de baklava ve Laz böreği tereyağsız olmaz. Bunlarda tereyağını esirgemeyeceksin.

 

Hazırlamaya sıra gelince... Çarşamba gününden gelip haber veriyorlardı. Perşembe günü çarşıya inip malzemeleri alıyordum. Cuma günü yufka işine girişiyordum. Geceden. Baklava ve Laz böreği Cumartesi öğlene kadar tamam olurdu. Şerbeti sonradan dökülmek koşuluyla tabii. Özetle, üç gün uğraşıyordum.  Bu arada evde kendi işlerim öylece kalıyordu. Çok zordu belki ama köy düğünlerinin tadı başkaydı. Türküler söyleniyor, horonlar oynanıyor, bir şenlik, bir eğlencedir gidiyordu. Çok neşeli oluyordu. Selim sayma geleneği vardı. Geline, damada, kaynanaya, düğün evine, herşeye maniler atılıyordu. Selim sayma bittikten sonra, gelin henüz eve girmeden evin içinde halka oluşturulup tulum eşliğinde kısa bir horon oynanıyordu. Erkek horonu.  

 

“Aşçıya sataşmadan olur mu?”

Selim saymalardan hatırında kalan varsa, birkaç örnek verebilir misin?

Onun da incelikleri vardı. Öncelikle 15-20 kişi tavandan sarkan zincire (k’lemuri) asılıyordu. En uzun boylu olan en üste tırmanıyordu. Onun eline bir mendil veriliyordu. Biri başlıyordu selim saymaya, diğerleri nara atarak ona eşlik ediyordu. Aşçıya çok sataşırlardı. Aklımda kalanlardan birkaç tane söyleyeyim.  

 

Aşiç’iler ayar ayar

Bi çepç’e kor içi sayar

Onunlen adam mi doyar

Helesa yalesa hayamoli hiyasa isa hooy!

 

Aşiç’iler aşç’ibaşi

Bozuldi mesun tikişi

Buni yapan içi cişi

Helesa yalesa hayamoli hiyasa isa hooy!

 

Aşç’i aşune dalayim

Bi lobya vardur alayim

Bayilursem bayilayim

Helesa yalesa hayamoli hiyasa isa hooy!

 

Ya zavallı damadın başına gelenler?

Damadın başına gelenler pişmiş tavuğun başına gelmezdi herhalde. Bir kere erkekler damadı sopayla dövüyor, kovalıyorlardı. Kadınlar da çağırıyor, en ağır görevleri verip yerine getirmesini istiyorlardı, damadı sınamak için. Şimdi salon düğünlerinde, gelinle damadı nerede görecekler? Ancak salona girince... O güzellikler yok artık. 

 

Bir de meşhur düğün tekerlemesi var...

Evet. Her zaman söylenirdi o da. Karşılıklı iki kişi, biri soruyor diğeri cevap veriyor, esprili şekilde öyle sürüp gidiyordu.

 

Amseri giç’andam...                        Bu gece düğünüm var, davetlimsin...

Nay domocinare?               Gelirsem nerede yatıracaksın?

3’em3’e (s)                           Hamak’ta

Muya mçare?                       Ne ikram edeceksin            ?         

Pen3’e                                  Sümüklü böcek

 

Amseri giç’andam...                        Bu gece düğünüm var, davetlimsin...                

Nay domocinare?               Gelirsem nerede yatıracaksın?   

Livadi k’udeli (s)                 Bahçenin eteğinde

Muya mçare?                       Ne ikram ededeksin?        

3’i3’ila k’udeli                      Yılanın kuyruğunu

 

Amseri giçandam...             Bu gece düğünüm var, davetlimsin...

Nay domocinare?               Gelirsem nerede yatıracaksın?

On3xeni (s)                          Tavan arasında

Muya mçare?                       Ne ikram edeceksin?

Layç’i n3xoni                      Köpeğin ilk sütünü

 

“Alyans yerine küpe”

Fatma teyze, bir daha böyle bir fırsatı belki bulamayabiliriz. Biraz da düğün ve nişan adetlerinden konuşalım. Eskiden Laz kızları nasıl nişanlanırdı?

Eskiden kızla erkek birbirini görmeden evlendiriliyordu. Birbirini düğün günü gören evliler az değildir. Aile büyükleri nasıl uygun görürse öyle olurdu. Çok daha eskiden nişandan çok direkt nikah yapıldığı oluyordu. Nişan için alyans geleneği yoktu. Onun yerine küpe takılırdı. Ya da atkı, peştamal, yazma, patiska kumaş konan bir bohça götürülürdü. Bu nişan sayılırdı.

 

Davetliler geline hediye olarak ne götürürdü? 

O zaman insanlar öyle çok varlıklı değildi. Ufak tefek hediyeler yapılırdı. Mutfak malzemesi filan. Kız tarafı giysi, kumaş, üst baş götürürdü. Para hediyesi yakın dönemlerde adet haline geldi. O zamanlar gelen hediye kabul edilir, kimin ne getirdiği söz  konusu edilmezdi.  Az da olsa, gücü o kadardı denip olgunlukla karşılanırdı. Öyle şeyler yoktu. Ama düğünde yemek yetmezse ya da lezzetli değilse o başka. Bu durumda; filancanın düğününde aç kaldık ya da yemekler ağıza alınmıyordu  diye bütün köyü dolaşırdı. Çeşitli espriler yapılırdı. Yemek konusu çok hassastı. Bu yüzden aşçının yükü çok ağırdı. Pişirdiği yenmeli.

 

Ya gelinin çeyizi...

Gelinin bir sandığı varsa ne ala. Ya da bir konsol. O kadar işte. 

 

Gelinle damada ne giydiriliyordu?

Geline şöyle ağır fantezi bir elbise. Beyaz gelinlik yok o zaman. Kırmızı ya da pembe tercih edilirdi. Gelin uzaktan parlasın, herkesten ayrılarak fark edilsin diye. Başına da büzdüğümüz yazmayı geçirirdik. Saçlarını omuzlarına dökerdik. Damat da takım elbise giyerdi. Durumu iyi olmayanlar komşusundan ya da bir tanıdığından ödünç alırdı. Damadın boyu posu, fiziği ve giysileri –tartışmasız- atma türkülere konu edilirdi.   

 

Henişt’e

K’iravatun k’irmizi

Ancak sana yak’işur

Xuseyin dayinun k’izi.

 

Henişt’e ince uzun                        

İşt’e sana balduzun

İnceden vur xoroni

Tokulmesun yalduzun

 

Memet’i boyisk’ani              Mehmet boyun

Yukseğ on soyi sk’ani        Asildir soyun

Beşluği va gaxenu             Beşlik takamadın 

Him on k’usuri sk’ani.        Odur tek kusurun

 

Gelin için düğün öncesi alışverişe (şeyi oç’irdu) çıkıldığını biliyoruz....

Eh işte. Biraz bir şeyler alınırdı. Malum ekonomik koşullar. Gelin ve beraberindekiler çarşıya çıkar, önce gelinlik için elbise ya da dikilmek üzere afili bir kumaş, birkaç elbiselik basma, baş örtüsü, ayakkabı, şemsiye, manto alınırdı. Daha sonra bohça geleneği yaygınlaştı. 

 

Geline makyaj yapılıyor muydu? Makyaj malzemeleri neydi?

“Beyazlı-kırmızılı” dediğimiz pudra şeklinde boyalar vardı gelinler için. Benim gelin makyajı yapmışlığım vardır. Gelinin kuaförü nerede? diye seslenirlerdi. Bir seferinde kibridin ucuna pamuğu dolayıp hamsi tavasının altına sürttüm. Onu da gelinin kaşlarına... Daha siyah görünmesi için. Bir de gelin saçının yanına gümüş sırma tel bağlardık. Gelin herkesin görebilmesi için odanın bir köşesinde yüksekçe bir taburenin üzerinde dururdu. Gelinlik de kolay değil senin anlayacağın. Özellikle çocuklar gelin sırmasına bayılırdı. Genç kızlar da bir tel almaya çalışırdı. Gelin sırması uğurlu sayılırdı. Damat da kadınlar tarafından çağrılır, ara ara gelinin yanına gelir dururdu. Sürekli değil. Gelinle damadı seyretmek büyük bir mutluluk verirdi.

 

Eski köy düğünlerinde erkeklerle kadınlar ayrı ayrı mı eğleniyordu?

Kadınlar odada, erkekler dışarıda avluda horon oynardı. O dönemlerde müzik setleri yok. Kadınlar, köyde kemençe çalabilen yeni yetme bir delikanlıyı odaya alır, bir köşeye oturturdu. Rahmetlim (Kadir dayı) kemençe çalıyordu mesela. Eski Laz evleri ahşaptı. Genç erkekler tahtada delikler açardı, sevdikleri kızları görebilmek için. Düğünler zaten akşam saatinden sonra başlardı. Davetliler ancak yetişebiliyordu. Yürüyerek gelmek var. Araba yok. Işık yok. İlk önce idare lambaları vardı, daha sonra fenerler kullanıldı aydınlatma için, sonrasında da lüks çıktı. Evlerde su yok. Onu da dışarıdan taşıyacaksın. Buzdolabı da yok. Bir odaya dolduruyorduk malzemeleri. Oradan çıkarıp kullanıyorduk, peyderpey. 

 

“Bir evde üç dört gelin”

Geleneksel yapıda gelin kayınvalidesiyle aynı evi paylaşıyordu. Hatta bir evde iki üç gelin oluyordu. Aynı ortamda yaşamak zor olmuyor muydu?

Eskiden gelin eve getiriliyor, ayrı ev açılmıyordu. Zaten geleneksel Laz evleri geniş ve çok odalıdır. Gelinlerle kaynana aynı evi paylaşıyordu. O zamanlar yaşlılara saygı ve hürmet gösteriliyor, her şey ayıp sayılıyordu. Ben mesela rahmetli eşimle neredeyse on yıl konuşmadım. Yeni gelinler konuşmazdı pek. Bir evde iki üç hatta dört gelin bir arada otururdu. Sonraları ayrılırlardı. Bazen bir evde üç dört ateş (ocak) yakıldığı olurdu. Herkes kendi tarafında pişirirdi yemeğini. Araziler ayrı, ocaklar da ayrı ama ev aynı. Zamanla çocuklar büyür, kavgalaşırdı. Kimi anneler çocukların kavgasına aldırış etmezken kimi anneler de bunu tartışma konusu yapardı. Sonuçta o evde, hep birlikte yaşamak , kanaatkar olmak zorundaydılar. Şimdi her şey çok değişti. Düğünleri sorarsan eskiler iyiydi derim, ama yaşamak dersen şimdi. 

 

Yemek hazırladığın düğünlerin sayısını toparlayabilir misin?

Köyde ilk düğün yemeğini İndra’da Nihat Hocaoğlu’nun düğününde hazırladım. Ondan sonra da köyün bir ucundan diğerine tencere kurmadığım ocak kalmadı desem yeridir. Ben zaten köy içine evliyim. En az 40 kişiyi saydım. Şu an hatırlayamadıklarım da var.

 

Düğün aşçılığını ne zaman ve neden bıraktın?

Ben onu değil, o beni bıraktı desem daha doğru olacak. Düğünler ilçede salonlara taşınınca o güzelim masalsı köy düğünleri birer hayal oldu. En son yemeği oğlumun (Yaşar) kına gecesinde hazırladım. (1985) Düğün demiyorum, dikkat edersen. Çünkü biz de düğünü salonda yaptık. Devir değişmişti artık. Aşçılık da böylece bitti. Benden sonra yetişen olmadı. Köy düğünü olmayınca düğün aşçısı olur mu?   

 

Söyleşimizi, yakışır şekilde Laz böreğiyle noktalasak. Fatma teyzenin tarifiyle...

Ben Laz böreğini 8-10 yaprak yufka açarak  yaparım. Önce ilk dört yaprağı aralara fındık serperek kapatırım. Ardından karabiberli muhallebiyi dökerim. Onun üstüne üç dört  yaprak daha, yine aralarına fındık serperek örterim. Bu arada yufkaların arasına erittiğim tereyağını (zaman zaman yumurta sarısı da eklerim buna) gezdiririm. Kapağı da özenle açtıktan sonra üstüne tereyağını gezdirir, fırına veririm. Burada, çabuk yandığı için yumurta kullanmam. Güzel, sarı bir renk alınca çıkarır, soğuyunca şerbetini dökerim. Fatma teyzen Laz böreğini böyle yapar. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TURKEY BLACK SEA (PONTIC) REGION TRAVEL GUIDE

ENGLISH

TURKEY BLACK SEA (PONTIC) REGION TRAVEL GUIDE, CULTURE, FOLKLORE, TRAVEL TIPS, HISTORY, COUSINE, HOTELS, TRABZON, RIZE ...

Karalahana Bağımsız Karadeniz Gazetesi'nden makaleler: Karadeniz Bölgesi haberleri

 

 

Folklor ve Mitoloji Sözlüğü

Folklor ve Mitoloji Sözlüğü, yaklaşık yirmi bin maddelik içeriğiyle Türk literatüründe kendi alanının en kapsamlı çalışmasıdır. Ansiklopedik formattaki bu sözlükte kayıp ya da süregelen tüm uygarlıkların folklorik ya da mitolojik öğeleri, paranormal öğeler, modern kültürel kahramanlar, şehir efsaneleri, doğaüstü olaylar, simya, büyü, dinî fenomenler ve yerel kültürlere özgü semboller mitolojiyi ilgilendiren yanlarıyla maddeleştirilmiştir. Çalışma, bugüne dek sıkça işlenen Yunan, Roma, Kelt ve Anglo-Sakson inanç dünyasını eksiksiz ele almasının yanı sıra Asya, Afrika, Amerika ve Okyanusya’nın yerel halklarının az bilinen kültür ve inanç öğelerini; tek ve çok tanrılı dinlerin uygulama, biçim ve sembollerini; Karagöz, Köroğlu, Dede Korkut ve Kral Arthur gibi efsanevi karakterlerin arka plan ve yardımcı unsurlarını ustalıkla tanımlayarak amatör mitoloji tutkunlarından akademisyen yazarlara dek tüm araştırmacıların başvuru kaynağı olmayı amaçlamaktadır.

Eski Yunan Uygarlığı, Antik Yunanistan

 Eski Yunan Uygarlığı Selçuklular

     Çay, Türkiye'de en çok tüketilen içeceklerden biri. Ancak çayın sofralara nasıl ulaştığını yöre insanları dışında pek bilen yok. İnce Belin Buğusu: Çay belgeselinin yönetmeni İsmail Şahinbaş ile konuştuk.  Çay Belgeseli söyleşisi

Lazca - Türkçe Sözlük

Lazuri - Turkuli Nenapuna

İsmail A. Bucaklişi & Hasan Uzunhasanoğlu. Lazca - Türkçe sözlük'ün tamamı alfabetik olarak word dosyası olarak indirilebilir.

A l B l C l Ç l Ç'l D l E l F l G l Ğ l H l İ l J l K l K'l Ll M l N l O l P l P' l Q l R l S l Ş l Tl T' l U l V l X l Y l Z l Z'l 3 l 3' l Lazca filller l

        

Karalahana.Com! Doğu Karadeniz Bölgesi gezi, kültür, tarih ve müzik rehberi © 2007 | Tüm hakları saklıdır